在一所公寓的(🔨)厨房(⛲)中,一(🥇)对夫(fū )妻为(🐌)避(🍩)免吵醒隔(gé )壁房中熟(shú )睡的女儿(ér ),低声谈(🎗)论着小红(🐉)帽的故(🍖)事。郊(🗼)区空地上(shàng ),这个男(nán )人(rén )躲在(zài )一排(🌗)废弃的拖车后(hòu )(🖲)静(jìng )默地(dì )观(🔸)察一(🎩)群人,后者似乎是一家人。同一个城市,同(tóng )(🛺)一个男人(rén ):他带着(✖)两枚(méi )猎枪击针穿(🥀)越在(🤯)堵(dǔ )塞的车流中。男人42岁,名叫(jiào )(📯)Viorel。他(tā )(💱)被自己阴暗的(de )想法(fǎ )所震惊,穿越整(zhěng )个城市,前往(㊙)只有他自己(jǐ )知道(dào )的一个目的地。 An apartment kitchen a man and a woman discuss Little Red Riding Hood, their voices hushed, mindful of waking the little girl sleeping in the next room. (🈂) A wasteland on the city’(🔍)s outskirts behind a line of abandoned trailers, the man silently watches what seems to be a family. (💦)The same city, the same man driving through traffic with two hand-made firing pins for a hunting rifle. The man is 42 years old, his name - Viorel. Troubled by obscure thoughts, he drives across the city to a destination known only to him.
Copyright © 2008-2018